Politique linguistique du Grenier des savoirs
La revue Magana adhère à la politique linguistique du Grenier des savoirs. Cette politique est décrite et régulièrement mise à jour sur cette page : https://www.revues.scienceafrique.org/politique-linguistique/
Les piliers de cette politique sont les suivants :
- Représentation des langues africaines. Les textes sont écrits en français mais les titres, résumés et mots-clés sont traduits dans une langue africaine choisie par l’auteur ou l’autrice ; les articles écrits dans une langue africaine sont les bienvenus
- Justice cognitive. Ce principe implique de favoriser l’accessibilité des textes par une écriture claire, qui évite le jargon et explicite les notions complexes ou spécialisées, et par une utilisation modérée des notes de bas de page
- L’écriture inclusive. La justice cognitive implique également de favoriser une visibilité égale aux hommes et aux femmes dans la langue française
- Respect des normes éditoriales, en particulier dans la bibliographie, qui constitue un outil de communication scientifique majeur
Pour plus d’information, écrivez au Secrétariat général du Grenier des savoirs à l’adresse suivante : Secretariat.general@revues.scienceafrique.org.